Синхронный перевод по всей Украине: Киев, Винница, Днепропетровск, Житомир, Львов, Одесса, Полтава, Скадовск, Сумы, Умань, Харьков, Чернигов, Днепр, Белая Церковь итп. Провидим синхронный перевод в Украине, крупных и мелких городах.Синхронный перевод — это вид устного перевода, при котором трансляция перевода происходит одновременно с речью, что помогает упростить и качественно улучшить процесс общения на мероприятии,
позволяет сохранять ход и темп речи, экономить время и ускорить взаимопонимание. Синхронный перевод и переводчики-синхронисты для мероприятий любого уровня, Киев и города Украины - это всё видно по нашей фотогалерее, наша деятельность и масштабы, работаем на собственном оборудовании. Аренда оборудования и аппаратуры синхронного перевода для мероприятий возможна как по отдельности, так и совместно с устным переводчиком. Имеем в наличии всю необходимую технику, включая радиомикрофоны, приёмники с наушниками, кабины переводчиков, аппаратуру для аудиозаписи и звукоусиления. Используем современную систему синхронного перевода, обеспечивающую покрытие любых залов и аудиторий. Фактически мы являемся прямыми исполнителями заказов, а фотографии наших мероприятий показывают наш размах в синхронном переводе. Організовуємо синхронний переклад конференції, семінара, конгреса, ділової зустрічі, тренінга та інше в різних містах України таких як: Київ, Вінниця, Дніпропетровськ, Житомир, Львів, Одеса, Полтава, Харків на різні мови і тематики. Майже будь-який наш перекладач англійської вільно перекладає російською та українською мовами і навпаки. Перекладач-синхроніст завжди підбирається під тематику заходу.Все наши синхронные переводчики владеют русским и украинским языками, некоторые знают несколько иностранных языков, это позволяет более гибко переводить и находить взаимопонимание. Услуги переводчика синхрониста чаще предоставлялись на таких языках как: русский, украинский, английский, немецкий, испанский, французский, корейский, сербский, македонский, хорватский, румынский, венгерский, польский.Если требуемая тематика синхронного перевода имеет узкую специализацию (медицина, наука, техника, экономика, юриспруденция), то необходимо заранее подобрать понимающего переводчика, заблаговременно дать материалы (тексты, презентации, программу мероприятия, специфические термины) для проработки и подготовки с целью максимально качественного осуществления перевода для слушателей и участников мероприятия. Поэтому, предварительное снабжение переводчика-синхрониста материалами является залогом качественного перевода. Представленная на сайте галерея содержит выборочный материал мероприятий, сопровождаемых устным переводом. • Для ивента выбираются квалифицированные переводчики-синхронисты с учётом требуемого языка перевода,
всегда подобирается определённый переводчик-синхронист под специфику и тематику мероприятия. |
![]() ![]() © PEREVOD.ORG.UA Синхронный перевод по всей Украине Simultaneous translation on air in Ukraine. #синхронныйперевод, техническая организация и проведение перевода устно синхронно. |