Синхронный перевод английский и русский о легализации игорного бизнеса в Украине, применение международного опыта по его регулированию.Устный перевод ежегодной конференции «Kyiv iGaming Affiliate Conference» в рамках программы «Ukrainian Game Week».18 декабря 2019г., Киев, ул. Ярославов вал 22, отель Radisson. PEREVOD.ORG.UA |
Синхронный перевод и видеосъёмка выступления спикера о причинах идентификации игроков, и какие могут возникнуть проблемы. Трансляция аудиодорожки синхронного перевода для видеооператоров. Перевод аудиопотока об урегулировании рекламы операторов и коммерческих пакетов продвижения игорных брендов. Устный перевод тем, в которых рассматривалась реклама игорных компаний, опыт международных маркетинговых услуг в продвижении игорных брендов, а также частые ошибки, которых следует избегать при развитии своего бренда казино. Перевод на русский язык требования усиления контроля над игровыми операторами, пресечения деятельности подозреваемых в финансировании международного терроризма и противозаконных действий.
Синхронный перевод иностранного спикера на русский язык о противодействии игорной зависимости на уровне законодательства. Перевод презентации по вопросам создания системы «Responsiblegambling» в Украине, мерах противодействия зависимости на уровне государства, а также создание специальных организаций по борьбе с игорной зависимостью, как международных, так и внутри государства. Перевод с английского языка разбора применения международного аукционного механизма выдачи лицензий игорным операторам на ведения игорной деятельности. Обзор с устным переводом положительных и отрицательных сторон данного механизма, а также, что может решить такая система лицензирования. Перевод на русский язык анализа опыта стран, которые внедрили аукционную систему выдачи лицензий в гемблинге.
Перевод необходимых шагов, для создания гемблинг-бизнеса мирового класса. Синхронный перевод предлагаемых изменений в законопроект игрового бизнеса. При этом включаются вопросы об изменении в регулировании работы лотерей, требуемого времени на налаживание системы работы сопутствующих органов. Рассмотрение, с устным переводом, альтернативных законопроектов по реализации путей выгодного создания отдельной игорной зоны или распространение игорных заведений по всей территории Украины. Аудитория зала для конференций в отеле, кабина для синхронного перевода, переводчик-синхронист и слушатели конференции игровой тематики.
Синхронный перевод игровой тематики в зале отеля, где спикерами разбирались способы продвижения игорных брендов, требования к идентификации игрока, работа аукционной системы выдачи лицензий в данной деятельности, пресечение пристрастия к играм государственными органами. Тематический перевод презентации соответствующего ПО финансового и налогового контроля над работой операторов индустрии, стажировка и повышение квалификации персонала заведения, разделение международного опыта построения бизнеса при минимальном начальном капитале, а также внедрение новаторских идей на игорном рынке Украины.