Синхронный перевод семинара актуальных вопросов эпидемиологического надзора в гражданском здоровье.
25-29 марта 2019г., г. Киев, отель Братислава, конференц-зал «Омега».
PEREVOD.ORG.UA
|
Пятидневный синхронный перевод семинара одним профессиональным переводчиком-синхронистом.
Синхронный перевод вступления и представления ежедневного расписания, ознакомления с целями и структурой обучающего курса.
Устный перевод на английский язык модуля эпиднадзора по факту чрезвычайных ситуаций в сфере общественного здоровья.
Оборудование круглого стола стационарными микрофонами в зале «Омега», отеля Братислава.
Снабжение ведущего спикера и участников радиомикрофонами и аппаратурой для синхронного перевода.
Анализ источников информации, принципы их выявления и приоритетности. Дифференцировка источников по их надёжности.
Синхронист в рабочей обстановке при переводе на английский язык для представителей из Америки (США).
Устный перевод одним переводчиком медицинской тематики для представителей МОЗ Украины. Перевод презентаций
и слайдов с украинского языка.
Синхронный перевод модуля о процедуре выявления источников информации о эпидемии и их верификации.
Кабина синхрониста и работа устного переводчика, перевод оценки рисков выявляемой информации.
Диалог между участниками и спикером посредством стационарных микрофонов, перевод на английский язык
обсуждения вопросов, связанных с эпидемиологией в Украине. Решение накопленных задач по эпиднадзору.
Представители областных отделений эпиднадзора делятся опытом и вырабатывают стратегию в плане реагирования
на поступающую информацию из разных регионов Украины и мира в целом. Рассмотрение и анализ мировой картины
эпидемий. Синхронный перевод анализа и проработки сайтов, мониторящих эпидемиологическую ситуацию в мире.
Синхронный перевод с английского языка предложенного варианта коммуницирования служб эпидемиологического надзора и
оперативного обмена информацией. Тренинг спикером полученных знаний на предварительных модулях курса семинара,
расстановка акцентов на важных моментах в работе мониторинга эпидемий. Устный перевод спикера о взаимодействии
органов эпидемиологического надзора с различными государственными структурами для эффективного реагирования
и принятия решений. Устный перевод работы над Глобальным Операционным Центром Выявления Заболеваний.
Переводчик-синхронист пятидневного семинара, переводит на английский язык ключевые понятия для участников курса.
Кабина для синхронного перевода, аппаратура и оборудование для мероприятия, техника для звукоусиления.
Заключительное тестирование и проработка материалов семинара, тренинг в группах, подготовка к финальной части курса.
Общее фото участников после выдачи сертификатов в конце семинара.
Синхронный перевод семинара в Киеве
PEREVOD.ORG.UA