Синхронный перевод экономического корейско-украинского форума 2016.
14 июня 2016г. Киев, Дипломатическая академия Министерства иностранных дел Украины
PEREVOD.ORG.UA
Готовность конференц-зала к международному форуму с синхронным переводом и последовательным устным переводом корейского языка. Настройка работы видеооператоров, транслирующих мероприятие.
Финальная подготовка и рассадка присутствующих, готовность к старту трансляции синхронного перевода.
Начало работы переводчиков международного экономического форума, работа Полины и Юлии в паре.
Корейская делегация и гости форума слушают синхронный перевод вступительной речи спикера, перевод на английский язык.
Форум с синхронным переводом, большой зал Дипломатической академии при МИД Украины. В составе президиума Сергей Тарута, члены дипломатического корпуса и послы Южной Кореи.
Представители Южной Кореи и приглашённые лица слушают синхронный перевод, охватывающий всю площадь зала.
Перевод украинского языка на английскую речь транслируется в наушники участникам форума.
Синхронный перевод корейско-украинского форума в большом зале Дипломатической Академии Киева имени Геннадия Удовенко.
Кабина переводчиков-синхронистов английского языка, зона звукоусиления и видеотрансляции форума
Фото крупным планом слушателей синхронного перевода на форуме экономической кооперации двух стран.
Выборочные фотографии синхронного перевода мероприятия, трансляцией устного перевода слушателям.
Групповое фото участников «Круглого стола», завершение первой части форума.
Краткий видеоотчёт проведения синхронного перевода Корейско-Украинского форума экономического сотрудничества,
проходивший в Дипломатической Академии Министерства Иностранных Дел Украины. Видео форума транслировалось прямо в интернет, посмотреть его можно по ссылке:
youtube.com/embed/V4WhnFwZDFY?rel=0
Вторая часть экономического форума с синхронным переводом. Смена аудитории внутри Дипакадемии, перемещение техники звукоусиления и аппаратуры синхронного перевода на новую площадку, восстановление контроля работы мероприятия.
Обеспечение второй аудитории синхронным переводом между двумя языками.
Включение в работу видеооператоров, транслирующих мероприятие HD качества. Непрерывный мониторинг мероприятия техническим персоналом, поддержание сбалансированного распределения сигнала звука оригинала и перевода.
Синхронный перевод второй панели форума в меньшем зале, классическая рассадка «театр» участников мероприятия.
Выборочные кадры «Korea-Ukraine Economic Cooperation Forum 2016», показывающие рабочие моменты устного перевода.
Классический пример, как участники форума слушают синхронный перевод английского языка.
Аудитория, президиум украинской и корейской делегаций.
Общий вид проведения синхронного перевода форума в Киеве, завершающая часть с подведением итогов.
Пара переводчиков-синхронистов в кабине для синхронного перевода на второй части международного форума
с синхронным переводом, организованного в Дипломатической академии Министерства иностранных дел с
участием представителей корейского посольства, корейских университетов, экономисты и представители крупного бизнеса Кореи.
Работали три переводчика: два переводчика-синхрониста английского языка и один для последовательного перевода корейского языка
для обеспечения полноценного проведения мероприятия в установленном формате. Организована рассадка участников
форума по типам «Круглый стол» и «Театр», сопровождение устным переводом видеотрансляцией.
Перевод английского и корейского языков устно
PEREVOD.ORG.UA