Синхронный перевод семинара на английском языке в Пуще


«Национальная транспортная стратегия до 2030г.»
27 июля 2017г. Киевская обл., Пуща, комплекс «Пуща Конгресс Холл».
PEREVOD.ORG.UA


Внешний вид конференц-зала в «Puscha Congress Hall»
Внешний вид конференц-зала в «Puscha Congress Hall»

Старт семинара, вынесение вопросов о национальной транспортной стратегии на период до 2030 года, этапы подхода и разработки. Обсуждение целей, приоритетов и мероприятия для внедрения.
Старт семинара, вынесение вопросов о национальной транспортной стратегии до 2030г

Выступление Яна Валента и Виктора Довганя. Обсуждение текущего состояния дорог
Выступление Яна Валента и Виктора Довганя с переводом на русский

Коллективное обсуждение на английском языке транспортной стратегии развития
Коллективное обсуждение на английском языке

Переводчик-синхронист Д.Кушнир в процессе работы в Пуща Конгресс Хол
переводчик-синхронист переводит синхронно семинар в Пуще

Синхронный перевод окончательного оформления текста на основе предложений участников семинара (Министерство инфраструктуры, представительство Европейского Союза в Украине и проект технической помощи). Модератор Катерина Солянник.
Синхронный перевод окончательного оформления текста

Фрагменты семинара с синхронным переводом в Пуща Конгресс Хол, презентация видео и слайдов
Фрагменты семинара с синхронным переводом Пуща Конгресс Хол

Определение мероприятий, которые необходимо принять для представления НТСУ 2030
перевод с английского на русский семинара в Пуще

Назначение обязательств и определение терминов для работы Министерства Инфраструктуры и проекта Технической помощи. Модераторы Виктор Довгань и Катерина Солянник
Назначение обязательств и определение терминов для работы Министерства Инфраструктуры

Заключительная неформальная беседа участников с устным переводом и общее фото в Пуще
неформальная беседа участников с устным переводом в Пуще

Проект Совета Европы с синхронным переводом по поддержке внедрения ассоциационного соглашения и национальной стратегии в транспортном секторе Украины. Обновление и утверждение транспортной стратегии и производственных планов.
Все участники семинара были обеспечены питанием и проживанием.
Семинар переводил один переводчик-синхронист английского языка Д.Кушнир (английский, русский, украинский), рассадка участников по типу «круглого стола», проведена дополнительная озвучка аудитории, использовались стационарные и радиомикрофоны. Рабочим языком семинара был выбран английский.


PEREVOD.ORG.UA