Синхронный перевод немецкого, русского и украинского языков международной конференции.
«Опыт объединения территориальных общин востока Украины: экономико-правовые аспекты».
26-27 сентября 2017г. Киев, бульвар Тараса Шевченко 60,
конференц-зал института Демографии и Социальных Исследований им. М.В. Птухи НАН Украины.
PEREVOD.ORG.UA
Устный перевод на немецкий язык вступительной речи украинской стороны встречи. Открытие научно-практической конференции в институте имени Михаила Васильевича Птухи.

Переводчики-синхронисты немецкого языка Виталий Климченко и Владимир Швед.

Научно-практическая конференция с синхронным переводом немецкого языка в киевском институте Демографии и Социальных Исследований Национальной Академии Наук Украины.

Синхронный перевод первой сессии: общие политико-правовые и экономические основы децентрализации власти с развитием объединённых территориальных общин Украины.

Конференц-зал института НАН Украины, кабина переводчиков, синхронисты немецкого языка, специальные приёмники синхронного перевода и наушники участникам встречи.

Синхронный перевод опыта имплементации основ децентрализации в сравнении Украины и Германии, базируясь на текущих показателях внутреннего валового продукта обеих стран.

Переводчики-синхронисты немецкого языка в Киеве (Simultanubersetzung), интерпретация между тремя языками.

Представители Германии и Украины, используя синхронный перевод, обсуждают проблемы и достижения в Луганской области в контексте децентрализации.
Выступление Санченко.

Обсуждение аспектов деятельности объединённых общин на востоке Украины.
Комментарии с синхронным переводом по результатам децентрализации в Украине. Опыт Германии и Европейского Союза относительно разработки политики децентрализации и управления её реализацией.
Влияние общественного движения на развитие объединённых территориальных общин на востоке Украины. Участие Агенции Регионального Развития в создании и развитии общин.
Проблемные аспекты создания и обеспечения жизнедеятельности Счастьенской общины Луганской области.
Нормативно-правовое, информационно-правовое и социально-экономическое обеспечение активизации развития объединённых общин.

Современность и перспективы развития Чмыровской и Белокуракинской общин Луганской области.

Синхронный перевод обсуждения результатов финансовой децентрализации в Украине. Формирование финансово способных объединённых территориальных общин.
Применение стационарных микрофонов и наушников в составе общей системы передачи речи посредством инфракрасной аппаратуры.

Вопросы, комментарии и обсуждения с синхронным переводом на германо-украинской конференции,
обобщение результатов, согласование проекта резолюции и её принятие.

Синхронный перевод немецкого, русского и украинского языков. Перевод двухдневной научно-практической конференции осуществляли два синхрониста в паре.
Участниками конференции были:
Устименко В.А., Пирожков С.И., Рябчин А.М., Либанова Е.А., Бельдей М.В., Гулевич В.П., Кульга А.А.,
Слобожан А.В., Скульбеда А.А., Редько В.В., Семенишина М., Петрищев А.А., Фурсенко И.Н., Лоренцмейер С.,
Дроботенко С.П., Гареев Р.Р., Тюрин В.П., Кирилова Т.Ю., Казюк Я.М., Джабраилов Р.А., Малолетнева В.К.,
Гудыма Т.С., Волленшлегер Ф., Штапф Йоханнес., Аверкина М.Ф., Заблодская И.В., Рогозян Ю.С., Гречана С.И.,
Трошке М., Строронянская И.З., Шульц С.Л., Карлова Е.А., Бойченко Е.Б., Галгаш Р.А., Тарасевич Е.В.,
Романюха С.А., Перепелюкова Е.В.
Три языка переводили: Виталий Климченко и Владимир Швед.