Международное собрание с синхронным переводом представителей
Армении, Белорусии, Литвы, Молдавии, Словакии, Украины, НАТО, Совета Европы и ЕС
ВОПРОСЫ БЕЗОПАСНОСТИ ЧЕЛОВЕКА В КОНТЕКСТЕ РЕФОРМИРОВАНИЯ
БЕЗОПАСНОГО СЕКТОРА СТРАН ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЫ.

(HUMAN SECURITY AND SECURITY SECTOR REFORM IN EASTERN EUROPE)

8 июня 2017г. г.Киев, ул. Госпитальная 4, отель «Русь», конференц-зал «Венеция».
WWW.PEREVOD.ORG.UA

Вступительное слово. Эволюция подходов до безопасности: усиления фокуса от государства до человека
начало международного круглого стола с переводам в отель Русь

Вопросы и дискуссия первой панели
Вопросы и дискуссия первой панели

8.06.2017 Переводчик Юлия, профессиональный синхронист английского, русского и украинского языков
профессиональный синхронист

Президиум первой панели
Президиум первой панели

участники и слушатели синхронного перевода в отеле Русь
Участники и слушатели синхронного перевода в отеле Русь

вопросы участников, дискуссия и обсуждения с синхронным переводом
вопросы участников, дискуссия и обсуждения с синхронным переводом

Безопасность человека в реформировании посттоталитарного безопасного сектора: лучшие практики, совместные проблемы
Президиум второй панели, выступления представителей разных стран.
Президиум второй панели, выступления представителей разных стран

Синхронный перевод до 100 человек, заключительное слово, интервью.
Синхронный перевод в отеле Русь до 100 человек

Спикеры международного «круглого стола»:
Игорь Жовква, Маттес Бубе, Александр Литвиненко,Жоель Ваштер, Александр Винников, Алексей Ноздрачёв, Константин Тарасенко, Юлия Сербина, Гражвидас Ясутис, Максим Хилько, Вайдотас Верба, Самуель Года, Наталия Зейналова, Наталия Белицер, Степан Григорян, Бидзина Лебанидзе, Ион Маноле, Андрей Портников, Александр Титарчук.

Обсуждения:
Экспертами велось обсуждение накопленного опыта, сложности в обеспечении безопасности людей в контексте реформирования безопасного сектора соответствующих стран, которые выбрали демократическую модель развития.


синхронный перед для 112 Украина Переводили два переводчика-синхрониста, применялась дополнительная озвучка помещения, стационарные и радиомикрофоны, видеосъёмка украинскими тв-каналами.
Тип рассадки: «Театр»

PEREVOD.ORG.UA
Переводчики-синхронисты английского языка в на конференции в отеле Хаятт