Синхронный перевод семинара в Харькове:
«Международные и национальные стандарты судебной этики и доброчестности»
для судей местных и апелляционных судов.
13 сентября 2017г. Харьков, ул. Руднева 36, Апелляционный суд Харьковской области, зал судебных заседаний №3.
PEREVOD.ORG.UA
Синхронный перевод семинара в апелляционном суде Харьковской области.
Третий зал судебных заседаний, готовность участников и оборудования синхронного перевода к семинару.
Переводчики-синхронисты Харькова, процесс устного синхронного перевода в апелляционном суде.
Работа аппаратуры трансляции устного перевода и звукоусиления зала. Внедрение европейского опыта в юридическую практику Украины.
Интерпретация английским языком юридической тематики общего плана встречи.
Свыше тридцати участников юридического семинара слушают синхронный перевод в Харькове. Зарубежные представители Европейского Союза
излагают свою позицию относительно современного действия юриспруденции. Где и какой опыт могут перенять украинские коллеги, практически внедряя полученные знания.
Выступления и доклады региональных представителей судейства с синхронным переводом на семинаре.
Представленные изображения демонстрируют, как украиноязычные участники, посредством системы синхронного перевода, понимают речь англоязычного докладчика.
Индивидуальный комплект приёмников и наушников, позволяет каждому участнику принимать вещание от переводчиков-синхронистов.
Такая организация рабочего процесса семинара даёт значительную экономию времени общения участников встречи, не выходя за рамки отведённого регламента.
Президиум семинара в апелляционном суде Харьковской области, спикеры слушают синхронный перевод английского языка.
Разбор судейской этики и поведения с толкованием спорных статей. Объяснение сути бангалорских принципов в национальном аспекте.
Европейские специалисты толкуют значение предлагаемых методик для практического использования.
Участники семинара в Харькове слушают синхронный перевод спикера семинара.
Панорамный вид семинара с синхронным переводом в зале апелляционного суда Харьковской области.
Тематическая дискуссия, подведение итогов семинара, анкетирование и вручение сертификатов.
Для семинара применена дополнительная система озвучивания помещения колонками, стационарными и радиомикрофонами.
Переводили в суде два переводчика-синхрониста английского, русского и украинского языков.
Историко-мемориальные таблички здания апелляционного суда в Харькове.
Семинар проведён по программе периодического обучения судьей местных и апелляционных судов с целью
повышения уровня квалификации. Семинар организован совместно с Консультативной миссией Европейского Союза.
Спикерами, докладчиками семинара в Харькове с синхронным переводом были:
Мазурок Владимир Антонович, Коржик Валентина Константиновна, Штих Татьяна Васильевна, Плахтий Инна Борисовна,
Волкова Людмила Николаевна, Френк Кларк, Джордж Бирмингем, Хелен Бойл, Лин Шихан, Джон Каббон.
|
Синхронный перевод и переводчики синхронисты
PEREVOD.ORG.UA