Синхронный перевод ассамблеи гражданского общества Украина - Европейский Союз.

23 марта 2017г., город Киев, ул. Крещатик 2, «Украинский Дом, 5й этаж,
Национальный центр делового и культурного сотрудничества «Украинский Дом».
Международный Конгресс-центр» (бывший музей В.И. Ленина).
PEREVOD.ORG.UA
Переводчики-синхронисты английского языка ассамблеи в Национальном центре делового и культурного сотрудничества «Украинский Дом» перед началом конференции. Полная готовность к работе.
переводчики-синхронисты конгресс-центра

Подготовка зала конгресс-центра к мероприятию, расстановка стульев президиума и участников конференции, подключение проектора, системы синхронного перевода, техническая подготовка аудитории.
Подготовка зала конгресс-центра к мероприятию, расстановка стульев

Установка системы звукоусиления зала, кабины синхронистов. Согласование проектора, аппаратуры перевода, микрофонов.
Конференц-зал в конгресс-центре в Украинском Доме

Регистрация участников конференции, раздача материалов и бейджей.
Регистрация участников конференции, раздача материалов и бейджей.

Выдача приёмников синхронного перевода участникам конференции, рассадка журналистов, начало работы.
Выдача приёмников синхронного перевода участникам конференции.

Синхронный перевод презентации, анализа предыдущей деятельности, стратегических заданий и планов 2017 года.
Синхронный перевод презентации, анализа предыдущей деятельности, стратегических заданий и планов.

Переводчики-синхронисты в кабине осуществляют перевод между английским, русским и украинским языками конференции. Устный перевод речи на английский язык в конгресс-центре.
переводчики-синхронисты английский, русский, украинский устно. переводчики-синхронисты в кабине синхронного перевода.

Аудитория международного Конгресс-центра ассамблеи «Украина и Европейский Союз» зала Национального центра делового и культурного сотрудничества «Украинский Дом» Киева. Устный перевод вводной части конференции, согласно схеме запланированного конгресса.
Аудитория международного Конгресс-центра ассамблеи зала Национального центра «Украинский Дом» Киева.

Обсуждение прогресса выполнения договорённости об ассоциации, дальнейших приоритетов и потребностей участия общественности с точки зрения заинтересованности сторон. Перевод представителя Евросоюза на украинский язык, поясняющего этапы получения безвизового режима Украиной.
Перевод представителя Евросоюза на украинский язык, поясняющего этапы получения безвизового режима.

Синхронный перевод участия гражданского общества Украины в выполнении договорённости про ассоциацию: вызовы, потребности, выученные уроки и рецепты успеха. Зарегистрированные участники слушают синхронный перевод, передаваемый в приёмники с наушниками.
Синхронный перевод участия гражданского общества Украины в выполнении договорённости про ассоциацию. Участники слушают синхронный перевод, передаваемый в приёмники с наушниками.

Трансляция синхронного перевода английского языка на украинский язык участникам мероприятия в Киеве.
Трансляция синхронного перевода английского языка на украинский язык участникам мероприятия.

Спикеры президиума второй панели конференции в Конгресс-центре.
Спикеры президиума и синхронный перевод ассамблеи в конгресс-центре

Устный перевод ассамблеи между двумя языками аудитории Национального центра делового и культурного сотрудничества. Конференция допускала возможность дискутировать между аудиторией и спикерами посредством устного перевода и радиомикрофонов.
Устный перевод ассамблеи между двумя языками аудитории Национального центра делового и культурного сотрудничества.

Завершение конференции, дискуссия участников, интересующие вопросы людей из зала, сопровождение синхронным двусторонним переводом.
дискуссия участников и вопросы из зала, сопровождение синхронным двусторонним переводом.

Переводчики-синхронисты Алина и Генриетта, способствовшие международному общению представителей Украины и делегатов Европейского Союза на площадке Национального центра делового и культурного сотрудничества «Украинский Дом».
Переводчики-синхронисты Алина и Генриетта
Синхронный перевод ассамблеи гражданского общества в здании Международного конгресс-центра. Формат рассадки участников по типу «Театр». Работали два переводчика-синхрониста (английский, русский и украинский языки) в паре.
Синхронный перевод и переводчики-синхронисты
PEREVOD.ORG.UA