Синхронный перевод аграрной конференции.
Перевод английского языка о глубокой переработке зерна. |
15 марта 2018г., город Киев, Бутышев переулок 23, конференц-зал «CEO Club Ukraine»
PEREVOD.ORG.UA
Ознакомительная часть с рынками потребления продуктов глубокой переработки растительного сырья.
Синхронный перевод мирового обозрения и анализа рынка Украины.

Обсуждение возможностей диверсификации продукции зерноперерабатывающих комплексов.

Синхронный перевод технических аспектов производства отдельных продуктов:
мальтодекстрин, глюкозные и глюкозно-фруктовые сиропы.

Презентации и дискуссии на аграрной конференции с синхронным переводом.

Синхронный перевод с украинского языка на английский язык докладов о технологии и оборудовании
для глубокой переработки зерновых.
Рассмотрение следующих тем с переводом между английским, русским и украинским языками.
Производство, спрос, конъюнктура продуктов глубокой переработки и поиск ниши для Украины.
Автоматизация технологического процесса сушки зерновых культур и обеспечения способов удалённого управления и сбора данных.
Использования продукции после тщательной переработки зерна в обычных и инновационных областях промышленностях.
Презентовалось: технологии экстракта дрожжей, детектирование ГМО методом ПЦР.
Развитие рабочих отношений с политическими партиями.
Сопровождение проектов по взаимодействию с финансово-кредитными инстанциями и инвесторами.
Ведущие докладчики аграрной конференции с синхронным и последовательным переводом между английским, русским и украинским языками: Леонид Козаченко, Торстен Шульц, Андрей Шаран, Роман Свидзинский, Александр Малицкий, Ирина Захарченко, James Strohmeir, Сергей Гончаревич.
Рассадка участников по типу «Театр», переводили два переводчика, использовался синхронный и последовательный переводы. |
Синхронный перевод в Киеве
PEREVOD.ORG.UA