Синхронный перевод между немецким и украинским языками в университете «Украина»
для представителей европейской комиссии по вопросам людей с инвалидностью и гендерной равности.
|
23 марта 2018г., Киев, университет «Украина», комната для семинаров ИЦД.
PEREVOD.ORG.UA
Переводчики-синхронисты немецкого языка. Киевский университет «Украина».
Начало работы по синхронному переводу в аудитории университета «Украина».
Синхронный перевод рассмотрения организационных и технических аспектов создания инклюзивных образовательных сред и мест проведения досуга для людей с инвалидностью.
Докладчики: Урсула Пфорр, Йоханес Геде, Михаэль Мюллер.

Аудитория слушателей синхронного перевода и кабина для переводчиков немецкого языка в Киеве.

Вторая аудитория, в которой был организован последовательный перевод немецкого языка.

В университете «Украина» был организован синхронный перевод немецкого языка, разбирались темы:
- Социальные и психологические аспекты жизни человека с инвалидностью.
- Концепция «сопровождения на протяжении жизни» Дармштадта: организация рабочего дня и досуга, социальные контакты, ведение домохозяйства, финансовые вопросы.
- Проект «Межпросторность»: инклюзивное кафе.
- Организация учебного процесса в дошкольных и школьных заведениях. Организация транспортировки.
- Привлечение учащихся школ, студентов и волонтёров для создания безбарьерного публичного пространства.

Участники обсуждения и слушатели синхронного перевода в аудитории университета.

Презентация спикером проектов на примере их реализации в Германии, вопросы и дискуссии.

Выдача сертификатов и фото участников.

Профессиональный синхронист немецкого языка, аппаратура и техника для синхронного перевода.
Профессиональный синхронный перевод немецкого языка
PEREVOD.ORG.UA