Синхронный перевод тренинга «Новации судебного процесса», судебная реформа и Ассоциация Юристов Украины.
24 апреля 2017г., г. Харьков, ул. Благовещенская 1 (Карла Маркса), хаб «fabrika.space», серый зал.
PEREVOD.ORG.UA

Подготовка конференц-зала к проведению тренинга и синхронного перевода в хабе Фабрика спейс Харькова.
Настройка звука зала, тест трансляции устного перевода аудитории «серый зал».

Старт тренинга, синхронный перевод в харьковском хабе «fabrika.space». Устный перевод представителям Совета Европы, выступившим инициатором тренинга. Перевод судейской системы Украины, обсуждение общеевропейских практик, применительно Украине.

Переводчики синхронисты английского языка в процессе перевода тренинга в хабе Харькова. Трансляция перевода юристам, поставленных задач тренига. Перевод языков в обе стороны диалога между ассоциацией юристов и делегатов Совета Европы.
Синхронисты работают в паре, периодически сменяя друг друга. Частично, смена активности переводчиков происходит при смене речи спикера, создавая эффект разных голосов выступающих.

Синхронный перевод тренинга о новациях судебного процесса, запускаемого в Украине. Проработка юридических аспектов между украинскими и зарубежными коллегами.
Перевод языков транслируется в наушники слушателям, размещённым в харьковском хабе.

Устный синхронный перевод обсуждения судебной реформы совместно с Ассоциацией Юристов. Что нового и конструктивного привносится в юридическую практику, внутренней и внешней политики Украины в контексте интегреции с Европейским Союзом.
Перевод пересмотра укоренившихся судебных догм, которые следует менять согласно инноваций современного мира.
Европейские делегаты тренинга, делясь личным опытом, дают практичные советы освоения реформаторских нововведений, посредством методических указаний.

Трансляция синхронного перевода английского языка для украиноязычной аудитории, объединённой тренингом в Харькове правовой тематики.

Вопросы аудитории, живая дискуссия, одновременно устный перевод и звукоусиление зала - создание рабочей атмосферы представителям судебной системы.
Синхронный перевод в Харькове PEREVOD.ORG.UA
Устный синхронный перевод тренинга проводится Ассоциацией Юристов Украины (uba) в рамках проекта «Содействие судебной реформе в Украине». Основной докладчик Виктор Короленко, заведующий отделом представительства интересов президента Украины в судах.
Работали два переводчика синхрониста английского языка. Рассадка участников тренинга схемой «Кабаре». Свыше 100 слушателей синхронного перевода.
|